Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


domingo, 28 de febrero de 2010

Letra - Ec Tisia

Y, finalizando con las canciones de Ar tonelico 3 (al menos hasta que se dignen de publicar la letra de Ec Tisia ~Tarifa~) he aquí el ending: Ec Tisia. Aunque es muy controversial, debo decir que es una de las canciones mas bellas que he escuchado; y que tengo algunos deseos respecto a ella, pero que prefiero guardar como un secreto...

Y para aquellos que aún no la hayan escuchado o leído nada al respecto de ella, les espera una sorpresa al final...

E%)c $&Ti%(sia  Ec Tisia
(Forgive Everything/Perdonarlo Todo)

Lyrics, Composition & Arrangement/Letra, Composición y Arreglos: Akiko Shikata
Vocal & Chorus/Vocales y Coro: Shikata Akiko


sheu ur faa ssie ta
sheu ur faa ssie ta
The land awakens from its sleep
La tierra despierta de su sueño

graand nie hela teif ale
graand nie hela teif ale
Announcing that the era of conflicts is ending
Anunciando que la era de conflictos está terminando
graand eiry saa liv ar
graand eiry saa liv ar
Opening the curtains for a new era
Abriendo la cortinas de una nueva era
due lis sa
due lis sa
Leading to the tomorrow of atonement
Llevando al mañana de la expiación

al gu sta lar syea rra
al gu sta lar syea rra
The entirety of the thick cloud sea vanishes
Todo el espeso mar de nubes se desvanece
saay rae lyar tiih fal siaa
saay rae lyar tiih fal siaa
As the bright sunlight rains upon the surface
Mientras la brillante luz del sol llueve sobre la superficie

[Powers: the wills of power/las voluntades del poder]
talla y scialar fou
talla y scialar fou
Among the faraway years and months
Entre los lejanos años y meses
eel raro mei tlfou erolf o
eel raro mei tlfou erolf o
We have come across plenty of suffering and sadness, but...
Nos hemos encontrado con mucho sufrimiento y tristeza, pero...
naf tienalr
naf tienalr
If we come
Si llegamos
sos sst ryfou
sos sst ryfou
To understand each other in this same manner
A entendernos el uno al otro de esta misma forma
e%)c $&ti%(sia
ec tisia
We will forgive everything
Lo perdonaremos todo

[Wisdomes: the wills of wisdom/las voluntades de la sabiduría]
urt afarrss siary faur
urt afarrss siary faur
If you say you will make a reality on your own
Si dicen que harán realidad por sí mismos
urt sierra fa siary tel
urt sierra fa siary tel
The future you told us about
El futuro del que nos hablaron
wa siela wa siery tar
wa siela wa siery tar
I'll believe in your words
Creeré en sus palabras
utul ramem ffe ritaa
utul ramem ffe ritaa
And always wait for that to come to pass
Y siempre esperaré a que eso ocurra

[Charities: the wills of love/las voluntades del amor]
urt falii tul siary faur
urt falii tul siary faur
If you say you will make a reality on your own
Si dicen que harán realidad por sí mismos
urt sierra fa siary tel
urt sierra fa siary tel
The promise you told us about
La promesa de la que nos hablaron
wa sies tt wa siery tt
wa sies tt wa siery tt
I'll believe in your words
Creeré en sus palabras
utul ramem ffe ritaa
utul ramem ffe ritaa
And always wait for that to come to pass
Y siempre esperaré a que eso ocurra

[Hymmers: the wills of emotions/las voluntades de las emociones]
sstaary famntt ery na
sstaary famntt ery na
Sing and make the land shake with your voices!
¡Canten y hagan temblar la tierra con sus voces!
lavv atally sertta
lavv atally sertta
Roar and unite your hearts into one!
¡Rujan y unan sus corazones en uno!
glar ndio ssta ryer
glar ndio ssta ryer
With these feelings that awakened a miracle
Con aquellos sentimientos que despertaron un milagro
varl taal
varl taal
Let us fill the Planet
Llenemos al Planeta

[Mentenancers: the wills of progress/las voluntades del progreso]
sstaary yiiel mory elle
sstaary yiiel mory elle
Sing, making the pain in your hearts into your source of encouragement!
¡Canten, haciendo del dolor en sus corazones su fuente de ánimo!
vaudy sheu nta paulf er
vaudy sheu nta paulf er
Scatter the seeds of wishes throughout the land
Esparzan las semillas de los deseos por la tierra
uufa tiema eine
uufa tiema eine
Dreaming together of a green paradise
Soñando juntos con un verde paraíso
yyl taal
yyl taal
Let us raise the Planet
Criemos al Planeta

[Modifiers: the creator wills/las voluntades creadoras]
siefo fmm
siefo fmm
I can hear
Puedo oír
sya fonmte
sya fonmte
The rustling
El murmullo

yere laar
yere laar
The voices of happiness
Las voces de felicidad

tiessra arta myfaa
tiessra arta myfaa
Let us chirp, play
Piemos, toquemos
uisye cdl fonmte
uisye cdl fonmte
and sing to each other like little birds
y cantemónos el uno al otro como pequeños pájaros
nar ssy ile lawa
nar ssy ile lawa
The warm light shiningly dances
La cálida luz danza brillantemente
ursi saay fe ir ijerr massr
ursi saay fe ir ijerr massr
Like the sun that filters through the trees' leaves
Como el sol que se filtra por la hojas de los árboles

[Ar_Ciel: the wills of the planet/las voluntades del planeta]
timn narff leaysye
timn narff leaysye
The completely clear
Los completamente claros
ieil samtt falh
ieil samtt falh
Ocean and waves
Oceáno y olas
lysia waicsia
lysia waicsia
Come and retreat with a gentle rhythm
Vienen y se retiran con un gentil ritmo
ma yel siall arr fita
ma yel siall arr fita
In the tranquility of the dawn
En la tranquilidad del amanecer

welyssa dnafa lerary tal
lamar rlaa
welyssa dnafa lerary tal
lamar rlaa
The true cycle is born
As the world emits its throbs
El verdadero cicle nace
Mientras el mundo emite sus latidos

[Ar_Ciel: the wills of the planet/las voluntades del planeta]

tumme tytie titalla
tumme tytie titalla
Oh come and sprout, green jewels
Oh vengan y retoñen, verdes joyas
tumme rar am nkool seytu klsii taal
tumme rar am nkool seytu klsii taal
Oh come and take root, until you bury completely the Planet
Oh vengan y arraiguénse, hasta que cubran completamente el Planeta
ier famtt
ier famtt
Extend toward the skies
Extiendánse hacia los cielos
yiell famtt rattmey kll zytal
yiell famtt rattmey kll zytal
Become large trees so you may even pierce through the firmament
Vuelvánse grandes árboles para que puedan incluso atravesar el firmamento

ssny vigl ssryta
ssny vigl ssryta
Oh my children that have just started running
Oh hijos míos que apenas han empezado a correr
sani kiytia llso toula
sani kiytia llso toula
Even if the road you have to tread through is still steep
Aún si el camino por el que tienen que andar sigue siendo escarpado
ucala soomt ryyta yealtar
ucala soomt ryyta yealtar
Continue advancing without ever losing sight of the promise we made that day
Continúen avanzando sin perder de vista nunca la promesa que nos hicimos áquel día

sstaary yiiel utii yeyut
sstaary yiiel utii yeyut
Sing while holding aloft the hopes we lodge in our hearts!
¡Canten mientras sostienen en alto las esperanzas que albergamos en nuestros corazones!
ckaryy berdau marsstil
ckaryy berdau marsstil
Let us change the fists we rose to each other into hands joined together!
¡Cambiemos los puños que alzamos los unos contra los otros por manos unidas entre sí!
tyuga kau fourl fok ssull ttu
tyuga kau fourl fok ssull ttu
Let us make the days of conflict into something of the past
Hagamos que los días de conflicto sean algo del pasado
rlae llar
rlae llar
And let us be reborn
Y renazcamos

sstaary famntt ery na
sstaary famntt ery na
Sing and make the land shake with your voices!
¡Canten y hagan temblar la tierra con sus voces!
lavv atally sertta
lavv atally sertta
Roar and unite your hearts into one!
¡Rujan y unan sus corazones en uno!
glar ndio ssta ryer
glar ndio ssta ryer
With these feelings that awakened a miracle
Con aquellos sentimientos que despertaron un milagro
varl taal
varl taal
Let us fill the Planet
Llenemos al Planeta

[Mentenancers: the wills of progress/las voluntades del progreso]
sstaary yiiel mory elle
sstaary yiiel mory elle
Sing, making the pain in your hearts into your source of encouragement!
¡Canten, hagan del dolor en sus corazones su fuente de ánimo!
vaudy sheu nta paulf er
vaudy sheu nta paulf er
Scatter the seeds of wishes throughout the land
Esparzan las semillas de los deseos por la tierra
uufa tiema eine
uufa tiema eine
Dreaming together of a green paradise
Soñando juntos con un verde paraíso
yyl taal
yyl taal
Let us raise the Planet
Criemos al Planeta

Rrha ki ra tie yor ini en nha
Rrha ki ra tie yor ini en nha
ここへおいで
(貴方を拘束しここへイニシャライズして入れます)
Come here
(Restraining you, I'll initialize your summoning to this world)
Ven aquí
(Apresandote, inicializaré tu invocación a este mundo)


Wee ki ra parge yor ar ciel
Wee ki ra parge yor ar ciel
全てを脱がして
(一つの世界から貴方を切り離す)
Strip off everything
(I'll detach you from this only world)
Deshazte de todo
(Te desprenderé de este único mundo)

Was yea ra chs mea yor en fwal
Was yea ra chs mea yor en fwal
私は貴方の全てを受け入れるから
(貴方は私になる翼をもって)
Because I shall accept everything about you
(You'll put on the wings I'll turn into)
Porque aceptaré todo lo que eres
(Te pondrás las alas en que me convertiré)

Ma ki ga ks maya yor syec
Ma ki ga ks maya yor syec
怖がらないで、その体を委ねて
(貴方の深いところに魔法を掛けます)
Don't be afraid, and entrust yourself to me
(And I'll cast my magic over your abyss)
No tengas miedo, y entregate a mi
(Y usaré mi magia sobre tu abismo)

Was yea ra Wee yea ra
Was yea ra Wee yea ra
嬉しい  嬉しい
I'm happy, I'm happy
Estoy feliz, estoy feliz

chs hymmne
chs hymmne
波になれること
about being able to become the waves
de poder convertirme en las olas

chs frawr
chs frawr
花になれること
about being able to become the flowers
de poder convertirme en las flores

chs yor en chs ar ciel ya
chs yor en chs ar ciel ya
貴方になれること 世界になれること
about being able to become you. About being able to become the world
de poder convertirme en ti. De poder convertirme en el mundo

Wee yea ra ene foul enrer
Wee yea ra ene foul enrer
詩は不思議だといつも思う
I always think that Songs are mysterious
Siempre pienso que las Canciones son misteriosas

Wee yea ra ene hymme syec mea
Wee yea ra ene hymme syec mea
詩は何よりも心の奥底を振るわせるものだと
That Songs shake the bottom of my heart more than anything
Que las Canciones sacuden el fondo de mi corazón más que cualquier cosa

Was yea ra hymme mea ks maya gyen yeal
Was yea ra hymme mea ks maya gyen yeal
幸せの魔法紡ぐように私の琴線かき鳴らす
(私と共鳴している魔法を紡ぐ)
I'll pluck and make resound my heartstrings to craft the magic of happiness
(Resounding with myself, I'll craft magic)
Tocaré y haré resonar las cuerdas de mi corazón para crear la magia de la felicidad
(Resonando conmigo misma, crearé magia)

innna ar hopb syec mea ya.ya!
innna ar hopb syec mea ya.ya!
深い深い心の淵で
in the deep, deep abyss of my heart
en el profundo, profundo abismo de mi corazón

天上を翔舞う 霊囁き結えば
冠火降り満ちて 何人幸織り成せ
Amakami o kakemau tama sasayaki yueba
Kanmuribi furimichite nanihito yuki orinase
Once the spiritual murmurings that dance through the heavens connect
their crown of fire will fully descend, interweaving the happiness of everyone.
En cuanto los murmullos espirituales que danzan a través de los cielos se conecten,
su corona de fuego descenderá por completo, entrelazando la felicidad de todos

五月雨の藍海を 唯流るる声は
移ろひ逆凪ぎ 朧気な故郷の音
Samidare no aimi o tada nagaruru koe wa
Utsuroi sakanagi oboroge na furusato no ne
A voice merely pours the indigo sea of an early summer rain
Containing changing, reversed and faint sounds of birthplaces
Una vez meramente vierte el mar índigo de una lluvia de comienzos del verano,
Conteniendo cambiantes, invertidos y tenues sonidos de lugares de nacimiento

奏で鳴り吹く凱亜 空に響き相成せば
飛翔く 祈りの謳 纏ひて
Kanade narifuku gaia sora ni hibiki ainaseba
Tobekaku inori no uta matohite
When the gaias we sing echo with each other in the skies
they will be clad in the soaring Song of a prayer.
Cuando las gaias que cantamos resuenen entre sí en los cielos,
serán envueltas en la Canción volante de un rezo.

(Whispers/Susurros)
Was yea ra chs hymmnos yor
en chs fwal fwal yor
exec drone hymmnos enter yor
Ma num ra flip 0x1011001001 yor
enter ar hymmnos ar ciel
Exec_enter AR_TONELICO

Was yea ra chs hymmnos yor
en chs fwal fwal yor
exec drone hymmnos enter yor
Ma num ra flip 0x1011001001 yor
enter ar hymmnos ar ciel
Exec enter AR_TONELICO
You'll become a Song
and you'll be clad into wings.
I'll execute the Download of this Song and enter it into you
I'll perform the Flip-Flop conversion in you
And input you to make you the Song of the world
To input you into Ar tonelico
Te volverás una Canción
Y serás envuelta en alas.
Ejecutaré la Descarga de esta Canción y la introduciré en ti
Llevaré a cabo la conversión Flip-Flop en ti
Y te introduciré para hacerte la canción del mundo
Para introducirte en Ar tonelico

蒼く流る水煌(すいこう)に 澪(みお)の糸を牽(ひ)き
aoku ruru suikou ni mio no ito wo hiki
In the blue, sparkling water that flows and is pulled through the threads of the waterway
En la azul, resplandeciente agua que fluye y es halada por los hilos del acueducto

広い広い海の果てに 君を見つけに往く
hiroi hiroi umi no hate ni kimi wo mitsuke ni yuku
I will go to find you at the very ends of the wide, wide sea.
Te iré a buscar en los mísmisimos confines del ancho, ancho mar.

紅い血たぎり こころ焦がす焔気(ほむらぎ)の
akai chi tagiri kokoro kogasu homuragi no
The energy of the flames that scorches the hearts makes the blood boil,
La energía de las flamas que quema los corazones hace hervir la sangre,

唇の雫掬(すく)い取り 魂(たま)熔け結う為に
kuchibiru no shizuku suku itori tama tokeyuu tame ni
and it takes the droplets from the lips to melt the souls into each other.
y toma las gotitas de los labios para fundir las almas entre sí.

日の光降り注ぐ 空を翔けよ共に
Hi no hikari furisosogu sora wo kakeyo tomo ni
Fly off with the sky in which the sunlight descends,
Sal volando con el cielo en el cual desciende la luz del sol

(Chorus)
Ah-   月の輝石の 海 よ艫に
Ah-   tsuki no kiseki no umi yo tomo ni
Ah- in the ship's bow... oh... of the moon's augite sea.
Ah- en la proa del barco... oh... del mar de pirita de la luna.

波を奏で 帆を羽ばたかせ
nami wo kanade ho o habatakase
And flap the sails that sing the melody of the waves
Y bate las velas que cantan la melodía de las olas

愛の 比翼を羽ばたかせ
ai no hiyoku wo habatakase
And flap the wings of love.
Y bate las alas del amor.

rre pauwel quowjaz, chs saash en gyusya
rre pauwel quowjaz, chs saash en gyusya
力は正義、我らは支配の神
Power is justice, we are the dominating Gods.
El poder es justicia, nosotros somos los Dioses dominantes.

魂のリズムは パルスに侵されて
想い忘れてただ 刻む
tamashii no rizumu wa parusu ni okasarete
omoi wasurete tada kizamu
The rhythm of the souls was invaded by pulses,
which kept carving until the feelings are forgotten.
El ritmo de las almas fue invadido por pulsos;
los cuales siguen raspando hasta que los sentimientos son olvidados.

母の意志 畏れ見よ
共に在れば 想い還るだろう
haha no ishi osoremi yo
tomo ni areba omoi kaeru darou
Oh, look at and fear the Will of our Mother.
If we could live together with her again, the feelings should return
Oh, miren y teman a la Voluntad de nuestra Madre.
Si pudiesemos vivir con ella de nuevo, los sentimientos deberían de regresar.

Ma ki ga rre enesse ruinie noce.
Ma ki ga rre enesse ruinie noce.
魂は自然を破壊した
The souls destroyed nature.
Las almas destruyeron la naturaleza.

en rre guartz, sa en dsier gyusya ar warce dor.
en rre guartz, sa en dsier gyusya ar warce dor.
そして、この祝福の大地は怒り、欲望、業に被われた
And this blessed land was covered by anger, greed and karma.
Y esta tierra bendita fue cubierta de ira, codicia y karma.

Was granme ra synk spiritum en hymme fandel sol ciel. Yetere, Was quel ra waath ar ciel.
Was granme ra synk spiritum en hymme fandel sol ciel. Yetere, Was quel ra waath ar ciel.
魂を重ね、世界中の数多で謳う。そうすれば、世界は再生する
Let us join our souls and sing as a large multitude throughout the world. If we do so, this world will revive.
Unamos nuestras almas y cantemos como una gran multitud a través del mundo. Si lo hacemos, este mundo revivirá.

アルトネリコ
Ar tonelico

想いの木を育てる その根は繋がりて
心重なり合える 詩はいのちの種
omoi no ki o sodateru sono ne wa tsunagarite
kokoro kasanariaeru uta wa inochi no tane
Let's raise the trees of feelings and join their roots,
so our hearts may become one in harmony. The Songs are the seeds of life...
Cultivemos a los árboles de los sentimientos y unamos sus raíces,
para que nuestros corazones puedan volverse uno en harmonía. Las Canciones son las semillas de la vida...

urt ratinaa siary faur sieerr fantu naa
urt ratisyaan tee fee

urt ratinaa siary faur sieerr fantu naa
urt ratisyaan tee fee
The ideals you have spoken of are such a beautiful dream
But only if they are not a mere illusion
Los ideales de los que han hablado son un sueño tan hermoso
Pero sólo si no son una mera ilusión

fiitaal siei titaa seefaltann syii tie
faur siary faur tututuui

fiitaal siei titaa seefaltann syii tie
faur siary faur tututuui
So it might reach us, so it might resound across the souls
Please, tell us more
Para que nos alcance, para que pueda resonar a través de las almas
Por favor, digánnos más

yeefa faari tarr...
yeefa faari tarr...
So everything may be healed...
Para que todo sea sanado...

sábado, 27 de febrero de 2010

Letra - Pepen's Song

Y bueno... está traducción la había dejado pendiente porque la había olvidado, así que antes de cerrar el ciclo de Ar tonelico 3, primero pondré la traducción de esta cancion (que de paso me causa diabetes...)

ぺぺんのうた Pepen no Uta
(Pepen's Song/La Canción de Pepen)

Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Akiko Shikata
Lyrics/Letra: Akiko Shikata
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Akiko Shikata

ペペン ぼくのだいすきな かわいいペンギン
Pepen boku no daisukina kawaii pengin
Pepen, the cute penguin I love so much
Pepen, el lindo pingüino que amo tanto
ペペン そのどくぜつな せりふがみりょく
Pepen sono dokuzetsuna serifu ga miryoku
Pepen, your dirty mouth is so charming
Pepen, tu boca sucia es tan encantadora

ねえ ずっと ずっと いっしょにいてね
Nee zutto zutto isshoni ite ne
You'll always be with me, right?
Siempre estarás conmigo, ¿verdad?
つぶらなそのひとみで ボクをみつめてほしい
Tsuburana sono hitomi de boku wo mitsumete hoshii
I want you to look at me with your cute little round eyes
Quiero que me mires con tus lindos y redondos ojitos

Was yea ra melenas melenas nyanyas nyanyas pe! pe!! pepen!!!
Was yea ra melenas melenas nyanyas nyanyas pe! pe!! pepen!!!
I love, I love, I really love you, my cute cute Pepen!
¡Te amo, te amo, te amo mucho, mi lindo lindo Pepen!!

ペペン うれしいときは きみにはなしたり
Pepen ureshii toki wa kimi ni hanashitari
Pepen, I talk to you whenever I'm happy
Pepen, te hablo siempre que estoy feliz
ペペン かなしいときは きみにあいたい
Pepen kanashii toki wa kimi ni aitai
Pepen, I want to see you whenever I'm sad
Pepen, quiero verte siempre que estoy triste

ねえ もっと もっと なかよしになりたい
Nee motto motto nakayoshi ni naritai
I want to be even, even better friends with you
Quiero ser incluso mejores, mejores amigos contigo
きょうもいっしょに たのしいことをしよう
Kyou mo isshoni tanoshii koto wo shiyou
Let's do fun things today too
Hagamos cosas divertidas hoy también

Was yea ra melenas melenas pruna pruna pe! pe!! pepen!!!
Was yea ra melenas melenas pruna pruna pe! pe!! pepen!!!
I love, I love, I really love you, my fun fun Pepen!
¡Te amo, te amo, te amo mucho, mi divertido divertido Pepen!!

Was yea ra melenas melenas nyanyas nyanyas pe! pe!! pepen!!!
Was yea ra melenas melenas nyanyas nyanyas pe! pe!! pepen!!!
I love, I love, I really love you, my cute cute Pepen!
¡Te amo, te amo, te amo mucho, mi lindo lindo Pepen!!

どんなときも こころはあたたか
Donna toki mo kokoro wa atataka
You always fill my heart with warmth, no matter the time
Siempre llenas mi corazón de calidez sin importar la hora
てをつないで いっしょにしあわせ
Te wo tsunaide isshoni shiawase
Let's join hands and be happy together
Tomémonos de las manos y seamos felices juntos

jueves, 25 de febrero de 2010

Letra - Song of the Circling Stars

Y cerrando el Hymmnos Concer Rojo, he aquí la canción que expresa los sentimientos de Finnel. Como podrán imaginar, al igual que Sands of Time y Within the Light, solo puede escucharse durante el final normal de su personaje.


星巡りの詩 (Hoshimeguri no Uta)
(Song of the Circling Stars/Canción de las Estrellas Girantes)


Lyrics/Letra: Nao Hiyama
Composition/Composición: Haruka Shimotsuki
Arrangement/Arreglos: Dani
Vocal & Chorus/Vocales y Coro: Haruka Shimotsuki


忘れない
星を辿り 真っ暗闇に隠れた
小さな夢 あなたの側で
見つけたこと
wasurenai
hoshi o tadori makkurayami ni kakureta
chiisana yume anata no soba de
mitsuketa koto
I'll never forget
these dreams about chasing after the stars hidden in the darkness
Being at your side, I could find
these small dreams
Nunca olvidaré
esos sueños de perseguir las estrellas ocultas en la oscuridad
Estando a tu lado, pude hallar
esos pequeños sueños

悲しい傷抱えて 痛みに気付かず
ただ独り 歩く道
眠れない夜更けに 見上げた空の果て
瞬けば星も涙も落ちていく
kanashii kizu kakaete itami ni kidzukazu
tada hitori aruku michi
nemurenai yofuke ni miageta sora no hate
mebatakeba hoshi mo namida mo ochiteiku
Embracing my sad wounds, unable to notice the pain
I just kept on walking by myself
When I looked at the end of the skies late in these sleepless night
both my tears and the stars fell whenever they twinkled.
Abrazando mis tristes heridas, incapaz de notar el dolor
Sólo seguí caminando completamente sola
Cuando miraba al final de los cielos en esas noches en vela
tanto mis lágrimas como las estrellas caían cada vez que titilaban.

繰り返す日々の中で
あなたと出逢い 共に過ごす奇跡
触れ合い 微笑み合い 重なる度に
見えない景色 鮮やかに映り始めた
kurikaseu hibi no naka de
anata to deai tomo ni sugosu kiseki
fureai hohoemiai kasanaru tabi ni
mienai keshiki azayaka ni utsurihajimeta
In these days that repeated over and over
it was a miracle that I met you and that we spent so much time together
Touching each other, smiling at each other, being together
That started making the sceneries I couldn't see into vivid images.
En esos días que se repetían una y otra vez
fue un milagro que te hubiese conocido y que hubiesemos pasado tanto tiempo juntos
Tocándonos el uno al otro, sonriéndonos el uno al otro, estando juntos
Eso empezó a hacer que los escenarios que no podía ver se volviesen imágenes vívidas.

忘れない
胸の奥の深い霧に届いた
てのひらが あなたの声が
愛しいこと
wasurenai
mune no oku no fukai kiri ni todoita
tenohira ga anata no koe ga
itoshii koto
I'll never forget
Your hands and your voice
Their love reaching through the thick mist
in the depths of my heart
Nunca olvidaré
Tus manos y tu voz
su amor alcanzando a través de la espesa niebla
las profundidades de mi corazón

いつまでも
星のように 真っ暗闇を照らして
小さな夢 ひとつひとつ
叶えていこう
itsumademo
hoshi no youni makkurayami o terashite
chiisana yume hitotsu hitotsu
kanaeteikou
I'll always be
illuminating the deepest darkness like a star
One by one, let's make true
each of these small dreams
Siempre estaré
iluminando la más profunda oscuridad como una estrella
Uno por uno, hagamos realidad
cada uno de esos pequeños sueños

怯えてた毎日から
あなたとならば 生きていける不思議
触れ合い この心も抱きとめながら
優しく撫でる幸せが 強さをくれた
obieteta mainichi kara
anata to naraba ikiteikeru fushigi
fureai kono kokoro mo idakitome nagara
yasashiku naderu shiawase ga tsuyosa o kureta
Mysteriously, I was able
to continue living at your side through these frightening days
While touching each other and embracing you within my heart,
The happiness from getting gently stroked by you gave me strength
Misteriosamente, pude
continuar viviendo a tu lado a través de esos aterradores días
Mientras no tocábamos el uno al otro y te abrazaba en el interior de mi corazón,
La felicidad que tuve al ser gentilmente acariciada por ti me dio fuerza

忘れない
胸の奥の古い傷を癒した
てのひらが あなたの声が
嬉しいこと
wasurenai
mune no oku no furui kizu o iyashita
tenohira ga anata no koe ga
ureshii koto
I'll never forget
Your hands and your voice
Their happiness healing the old wounds
in the depths of my heart
Nunca olvidaré
Tus manos y tu voz
Su felicidad sanando las viejas heridas
en las profundidades de mi corazón

Was yea ra knawa enne xl mea yart yor.
Was touwaka erra irs an yor.

Was yea ra knawa enne xl mea yart yor.
Was touwaka erra irs an yor.
I was able to wish for something ever since I met you
I want to be with you
Pude desear algo desde que te conocí
quiero estar contigo

ありがとう
星はいつも 心の中輝く
怖くない あなたの側で
生きていくから
arigatou
hoshi wa itsumo kokoro no naka kagayaku
kowakunai anata no soba de
ikiteiku kara
Thank you
The stars will always shine within my heart
Since you're at my side, I'm not afraid
And I can live on now
Gracias
Las estrellas siempre brillarán en mi corazón
Como estás a mi lado, no tengo miedo
Y puedo vivir ahora

Was yea ra knawa enne xl mea yart yor.
Was yea erra melenas yor,
aiph mea morto dyya.

Was yea ra knawa enne xl mea yart yor.
Was yea erra melenas yor,
aiph mea morto dyya.
I was able to wish for something ever since I met you
I want to love you
Until my very last day
Pude desear algo desde que te conocí
Quiero amarte
Hasta mi último día

miércoles, 24 de febrero de 2010

Letra - XaaaCi.

Y he aquí la que sería la canción final respecto a historia que podemos escuchar en el juego (además del ending), que de paso, es el tema de la primera fase de la batalla final. Sin embargo, sepan de una buena vez que esta canción es oscura y aterradora; y la letra esta cargada de sobra de odio y tristeza.

XaaaCi.
XaaaCi. (Protect with a Tremendous Power, and Carry Out a Hallowed Transformation/Protejan con un Tremendo Poder; y Lleven a Cabo una Transformación Sagrada)

Lyrics/Letra: Noriko Mitose
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Yoshitaka Hirota
Vocal & Chorus/Vocales y Coro: Noriko Mitose


yasra manaf innna Ar Ciel...
yasra manaf innna Ar Ciel...
Oh, my beloved children
Oh, mis amados hijos

Fou reveris rifaien. Fou reveris rifaien. Fou reveris rifaien
Fou reveris rifaien. Fou reveris rifaien. Fou reveris rifaien
The nightmare repeats. The nightmare repeats. The nightmare repeats
La pesadilla se repite. La pesadilla se repite. La pesadilla se repite

Rrha num wa...
Rrha num wa...
Feeling nothing...
Sintiendo nada...

Rrha num ra...
Rrha num ra...
Feeling nothing...
Sintiendo nada...

Rrha yant ga...
Rrha yant ga...
Feeling afraid...
Sintiendo miedo...

Ma i ga...
Ma i ga...
Feeling anxious...
Sintiendo ansiedad...

Was ki ga...
Was ki ga...
Earnestly...
Honestamente...

DOPLE....
DOPLE...
I WILL ELIMINATE YOU ALL...
LOS ELIMINARÉ A TODOS...

Was guwo ga endia yora omnis, grow en envied gyas
knawa yora dest manaf.
Was yant ga guatrz
yorra ruinie en stel art yora dsier deata art alroetsue.

Was guwo ga endia yora omnis, grow en envied gyas
knawa yora dest manaf.
Was yant ga guatrz
yorra ruinie en stel art yora dsier deata art alroetsue.
Oh humans, beings filled with hubris due to foolishness
Realize you are now creatures that ought to perish
Receive now a retribution filled with destruction and exploitation
Oh humanos, seres llenos de orgullo debido a su estupidez
Dense cuenta ahora de que son criaturas que deben perecer
Reciban ahora una retribución llena de destrucción y explotación

Rrha ki ga chs cause mea.
Rrha i ga dople en gott denera.

Rrha ki ga chs cause mea.
Rrha i ga dople en gott denera.
I shall become the curse that drives away the evils
Me convertiré en la maldición que expulsa los males
Rrha ki ga chs fayra mea nozess yora omnis.
Rrha ki ga chs fayra mea nozess yora omnis.
I shall become the flame that will reduce you to nothingness
Me convertiré en la flama que los reducirá a nada

Was quel ga ini, accrroad sos yora
pauwel, quesa, viega zespa yora,

Was quel ga ini, accrroad sos yora
pauwel, quesa, viega zespa yora,
Bring down the storms, lightning, and tearing blades
Hagan caer las tormentas, rayos; y hojas despedazantes
zodaw, nozess, ftt en slep yanje,
zodaw, nozess, ftt en slep yanje,
Bring down death, destruction and eternal sleep
Hagan caer la muerte, la destrucción y el sueño eterno
sos valwa, sos futare, sos near, sos waath.
sos valwa, sos futare, sos near, sos waath.
For the purification to come, for us to have a future, for the sake of life and its rebirth
Para que llegue la purificación, para que tengamos un futuro, por el bien de la vida y su renacer

zodaw, zodaw, zodaw, zodaw iem.
zodaw, zodaw, zodaw, zodaw iem.
Die, die, be driven to death!
¡Mueran, mueran, sean empujados hacia la muerte!
nozess, nozess, nozess, nozess iem.
nozess, nozess, nozess, nozess iem.
Disappear, disappear, disappear into nothingness!
¡Desaparezcan, desaparezcan, desaparezcan en la nada!
endia, endia, endia, endia iem.
endia, endia, endia, endia iem.
Perish, perish, perish and be annihilated!
¡Perezcan, perezcan, perezcan y sean aniquilados!
deata, deata, deata, deata iem.
deata, deata, deata, deata iem.
Receive judgment, receive conviction, receive punishment. Might the steel gavel be brought down upon you!
Reciban juicio, reciban convicción, reciban castigo. ¡Que el mazo de acero caiga sobre ustedes!

Was ki ga wis hymmnos mea endia.
Was ki ga wis hymmnos mea slep.

Was ki ga wis hymmnos mea endia.
Was ki ga wis hymmnos mea slep.
I am the Song of Demise. I am the Song of Eternal Sleep
Soy la Canción de la Muerte. Soy la Canción del Sueño Eterno

Was ki ga chs hymmnos mea nozess iem.
Was ki ga chs hymmnos mea nozess iem.
Be annihilated now!
¡Sean aniquilados ahora!

manaf, titilia infel mea,
manaf, titilia infel mea,
Oh lives, my precious little lives
Oh vidas, mis preciosas y pequeñas vidas
accrroad mea, dor en near crannidare murfanare.
accrroad mea, dor en near crannidare murfanare.
My children that have separated yourselves from my own feelings, body and life
Hijos míos que se han separado de mis propios sentimientos, cuerpo y vida
Ma num wa clalliss mea dea sacra yora rudje,
Ma num wa clalliss mea dea sacra yora rudje,
I'll now paint my own self with your blood
Ahora pintaré mi propio ser con su sangre
soa wis li werllra mea, soa wis la amyure mea.
soa wis li werllra mea, soa wis la amyure mea.
That is the cause of my tears, the penitence I must uphold
Esa es la causa de mis lágrimas, la penitencia que debo pagar

yasra manaf innna Ar Ciel...
yasra manaf innna Ar Ciel...
Oh, my beloved children
Oh, mis amados hijos

gyaje, titilia grow yora,
gyaje, titilia grow yora,
Oh mistakes. Errors that should have been so small
Oh errores. Fallas que debieron haber sido tan pequeñas
synk en synk orviclle mean chs didalia.
synk en synk orviclle mean chs didalia.
Yet they repeated and accumulated so much they even distorted our very own selves
Y aún así se repitieron y acumularon tanto que han distorsionado incluso a nuestros propios seres
Ma zweie wa kil omnis yora,
Ma zweie wa kil omnis yora,
I shall now bury and consign you all to oblivion
Ahora los enterraré y los consignaré a todos al olvido
soa wiz werllra mea, amyure mea, eta omnis yora.
soa wiz werllra mea, amyure mea, eta omnis yora.
That is the cause of my tears, the penitence I must uphold
Esa es la causa de mis lágrimas, la penitencia que debo pagar

"Zaarn, plina, zarle, milra yeeel"
"Zaarn, plina, zarle, milra yeeel"
"Surging oceans, rustling leaves, lukewarm rainfalls. They all are a honeymoon from the faraway past"
"Surgientes oceános, susurrantes hojas, cálidas cascadas. Todas ellas son una luna de miel del lejano pasado"

Yeeel, Was yea ra weal yorr toe titilia mahin en jambea won mea.
infel, yorr memora?

Yeeel, Was yea ra weal yorr toe titilia mahin en jambea won mea.
infel, yorr memora?
Do you remember? Long, long ago
You grasped my hands with your own little ones
You stood and stepped onto the land with your little feet
Oh my beloved children, the very same children into which I poured all my feelings, life and self
¿Lo recuerdan? Hace mucho, mucho tiempo
Tomaron mis manos con las pequeñas suyas
Se levantaron y pisaron la tierra con sus pequeños pies
Oh mis amados hijos, los mismos hijos en los que vertí todos mis sentimientos, vida y ser
wharn wis dor sos yora spitze
wharn wis dor sos yora spitze
My spread arms were the wide flat garden in which you all played
Mis brazos extendidos eran el amplio jardín plano en el que todos ustedes jugaban

Was nyasri ga nozess en kil yora
sos waath, sos futare

Was nyasri ga nozess en kil yora
sos waath, sos futare
That's why I'll return you all to nothing
That's why I'll annihilate you all
So there may be rebirth for the life, so we may have a future
Por eso es que los regresaré a todos ustedes a la nada
Por eso es que los aniquilaré a todos ustedes
Para que pueda haber renacer para la vida, para que podamos tener un futuro

Den dest phantasmagoria en rhaplanca ides,
Mea wis rooshellan, noini roon en endia vale.
Coall inna mea.

Den dest phantasmagoria en rhaplanca ides,
Mea wis rooshellan, noini roon en endia vale.
Coall inna mea.
The old paradise has rotten away and the great blessed tree has perished
I am the cradle; the palace of beginning and the final bed to rest on
Now, return to inside me
El viejo paraíso se ha podrido y el gran árbol bendito ha perecido
Yo soy la cuna; el palacio del comienzo y la cama del descanso final
Ahora, regresen a mi interior

yasra manaf innna Ar Ciel...
yasra manaf innna Ar Ciel...
Oh, my beloved children Oh, mis amados hijos


Con esto creo que podemos ver cuanto odia Ar Ciel a todo lo que vive encima de Ella (y nosotros, según parece, solo vamos por el mismo camino, viendo como está la situación del mundo, y como muchos no le dan nada de importancia al planeta en el que vivimos).

Letra - METHOD_HYMMELI/.

Siguiendo, he aquí una de las canciones que también de seguro fue esperada por muchos, dado quien es la cantante (no lo diré aquí). Sus efectos son transferir toda la energía de la gente que vive en Metafalss a las antenas de Kaira (fuente de energía de la Tercera Torre); usando Infel Phira como transmisor.

METHOD_HYMMELI/.
METHOD_HYMMELI/.


Lyrics/Letra: Rekka Katakiri
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: HIR
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Rekka Katakiri

Yeeee...
Yeeee...
Light of Boundless Love...
Luz del Amor Infinito...

sAsAwLYA/. reta lAnYAcLYAaLYE
sAsAwLYA/. reta lAnYAcLYAaLYE
Placing my feelings into this Song, I'll convey them to the world. I want to connect with you
Please, let's do it for this world!!
Poniendo mis sentimientos en esta Canción, los transmitiré al mundo. Quiero conectarme con ustedes
¡¡Por favor, hagámoslo por este mundo!!
INFEL_PHIRA => ADDR:0x121:3461:3270 :: jYEwA KAIRA/.
INFEL_PHIRA => ADDR:0x121:3461:3270 :: jYEwA KAIRA/.
Entrust your energy from Infel Phira to Kaira, in Address 0x121:3461:3270:!
Entreguen su energía desde Infel Phira a Kaira, ¡en la Dirección 0x121:3461:3270:!

数多の人々の想いを重ねーーそう
世界へ届くようにと祈りを捧げている
今こそこの詩を伝えたい
amata no hitobito no omoi wo kasane -- sou
sekai e todoku youni to inori wo sasageteiru
ima koso kono uta wo tsutaetai
Let's join the feelings of many people... yes, like that
Offering my prayers so they may reach this entire world,
I want to convey my Song to you all now
Unamos los sentimientos de muchas personas... Sí, justo así
Ofreciendo mis rezos para que lleguen a todo este mundo,
Quiero transmitirles mi Canción a todos ustedes ahora

hYAmmrA ttu yAyE!
hYAmmrA ttu yAyE!
I'll sing the Song of healing!
¡Cantaré la Canción de sanación!
hYAmmrA ttu rwLYE!
hYAmmrA ttu rwLYE!
I'll sing the Song of salvation!
¡Cantaré la Canción de salvación!
xE rre qejyu yAzAt ouwua naflansee!
xE rre qejyu yAzAt ouwua naflansee!
The people won't stop wishing for happiness!
¡La gente no dejará de desear la felicidad!

hYAmmrA ttu lEnca!
hYAmmrA ttu lEnca!
I'll sing the Song of bonds!
¡Cantaré la Canción de los lazos!
hYAmmrA ttu mamLYE!
hYAmmrA ttu mamLYE!
I'll sing the Song of existence!
¡Cantaré la Canción de existencia!
zz tAn, hErOnUtE daf ayulsa...!
zz tAn, hErOnUtE daf ayulsa...!
The cycle of life isn't ever going to give up!
¡El ciclo de la vida nunca va a rendirse!

sAlLYA woth daf gral quals targue balduo,
naave, jAztLYE...!

sAlLYA woth daf gral quals targue balduo,
naave, jAztLYE...!
I believe that life will revive, no matter how much it may get lost
That's why I'm singing now...!
Creo que la vida revivirá sin importar cuanto se pierda
¡Por eso es que canto ahora...!

wEnEsN nafa sarr ag cEzN olo engua
wEnEsN nafa sarr ag cEzN olo engua
The morning comes and inevitably it'll turn into night
La mañana llega e inevitablemente se volverá la noche
reta tArm kix ttu LYApawr tie doodu
reta tArm kix ttu LYApawr tie doodu
Please, entrust me with your power.
Por favor, entreguénme su poder.
ahh... mLYEtAyy oucc...
ahh... mLYEtAyy oucc...
Come, let's all craft together
Vengan, creemos juntos

nafa sarr... ag olo sev engua...
nafa sarr... ag olo sev engua...
The heavens will continue their cycle as it was predestined
Los cielos continuarán su ciclo tal y como fue predestinado
reta tArm... LYApawr tie doodu...
reta tArm... LYApawr tie doodu...
Please, entrust your power... to this land...
Por favor, entreguen su poder... a esta tierra...

時に過つ愚かな生命だけけれど
世界と共に在る事の歓びと希望に
溢れている事を伝えたい
toki ni ayamatsu orokana inochi dake keredo
sekai to tomo ni aru koto no yorokobi to kibou ni
afureteiru koto wo tsutaetai
We living beings may be stupid and commit mistakes sometimes,
but I want to convey to everyone how we live together with this world,
and how we overflow with joy and hope.
Puede que nosotros los seres vivientos seamos estúpidos y cometamos errores a veces,
pero quiero transmitir a todos como vivimos junto a este mundo;
y como nos desbordamos de alegría y esperanza.

fYAwrEn sphaela
gAwnE siann daf titia
jAwAeh sguela ag orn engua,

fYAwrEn sphaela
gAwnE siann daf titia
jAwAeh sguela ag orn engua,
I'll lead the light of everything that's righteous to embrace this world,
(That's) the peerless, precious mission I was given
Guiaré la luz de todo lo que es justo a que abrace este mundo,
(Esa es) la inigualable, preciada misión que me fue dada

tAnmAn poe daf cia
gAwnE ut siance
jAwAeh squela ag orn n.e.g.

tAnmAn poe daf cia
gAwnE ut siance
jAwAeh squela ag orn n.e.g.
I'll lead the seeds from the Heavens to the Paradise,
(These are) the irreplaceable, precious prayers I was entrusted with.
Guiaré las semillas de los Cielos al Paraíso,
(Esos son) los irremplazables, preciados rezos que me fueron confiados.

hYAmmrA ttu yAyE!
hYAmmrA ttu yAyE!
I'll sing the Song of healing!
¡Cantaré la Canción de sanación!
hYAmmrA ttu rwLYE!
hYAmmrA ttu rwLYE!
I'll sing the Song of salvation!
¡Cantaré la Canción de salvación!
xE rre qejyu yAzAt ouwua naflansee!
xE rre qejyu yAzAt ouwua naflansee!
The people won't stop wishing for happiness!
¡La gente no dejará de desear la felicidad!

hYAmmrA ttu lEnca!
hYAmmrA ttu lEnca!
I'll sing the Song of bonds!
¡Cantaré la Canción de los lazos!
hYAmmrA ttu mamLYE!
hYAmmrA ttu mamLYE!
I'll sing the Song of existence!
¡Cantaré la Canción de existencia!
zz tAn, hErOnUtE daf ayulsa...!
zz tAn, hErOnUtE daf ayulsa...!
The cycle of life isn't ever going to give up!
¡El ciclo de la vida nunca va a rendirse!

sAlLYA woth daf gral quals targue balduo,
naave, jAztLYE...!

sAlLYA woth daf gral quals targue balduo,
naave, jAztLYE...!
I believe that life will revive, no matter how much it may get lost
That's why I'm singing now...!
Creo que la vida revivirá sin importar cuanto se pierda
¡Por eso es que canto ahora...!

reta tArm... LYApawr tie doodu...
reta tArm... LYApawr tie doodu...
Por favor, entreguen su poder... a esta tierra...




Y como últimas noticias, el día de hoy por fin comencé a trabajar en una tienda de computación, así que por ello, no verán tan a menudo como antes, pero aún así, seguiré publicando mis traducciones cada vez que pueda.

lunes, 22 de febrero de 2010

Letra - EXEC_Z/.

Esta canción es la que podríamos clasificar como la más pegajosa entre los Hymmnos; y la verdad, es bastante extraño el tener una canción que sea puro J-Pop entre ellos, aunque no por eso es mala. Su función es complicada, pero básicamente se reduce a eliminar a todas las Reyvateils para usar las conexiones que tienen a la Torre como medio para transformar a los humanos en Reyvaroids (una especie de monstruos que son parte humano y parte anticuerpo).

EXEC_Z/.
EXEC_Z/.

Lyrics/Letra: Haruka Togawa
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Maiko Iuchi
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Haruka Togawa

Rrha ki gagis exec gyen hymmnos Z.
Rrha ki gagis exec gyen hymmnos Z.
I'll craft and execute the Hymmnos EXEC_Z/.
Crearé y ejecutaré el Hymmnos EXEC_Z/.
Rrha quel ra clemezen en manafeeze... Ha---!
Rrha quel ra clemezen en manafeeze... Ha---!
Because I wish to live and so I don't lose my place in the world, I'll fall into madness... Ha-!
Como deseo vivir y para no perder mi lugar en el mundo, caeré en la locura... ¡Ha-!

起動 (はじ) まる ここから
帰らない もう戻らない 旅路を
全てに背を向け ひたすら 実行 (すすん) で行く
hajimaru koko kara
kaeranai mou modoranai tabiji o
subete ni se o muke hitasura susunde iku
The activation (beginning) begins now,
Turning my back on everything, I'll just go (execute),
on a journey from which I can never return or go back.
La activación (inicio) comienza ahora,
Dándole la espalda a todo, sólo partiré (ejecutaré)
un viaje del cual jamás podré regresar o volver.

Rrha ki gagis exec gyen hymmnos Z.
Rrha ki gagis exec gyen hymmnos Z.
I'll craft and execute the Hymmnos EXEC_Z/.
Crearé y ejecutaré el Hymmnos EXEC_Z/.
Rrha quel ra clemezen en manafeeze...
Rrha quel ra clemezen en manafeeze...
Because I wish to live and so I don't lose my place in the world, I'll fall into madness...
Como deseo vivir y para no perder mi lugar en el mundo, caeré en la locura...

全てが"嘘"の様 絡まるその場所で
《心の動きが高まる》 それだけが
この胸 癒していた...
subete ga "uso" no you karamaru sono basho de
<kokoro no ugoki ga takamaru> sore dake ga
kono mune iyashiteita...
In that place where everything seemed to be a mix of "lies"
Only the accelerating heartbeats
ever healed my heart...
En ese lugar dónde todo parecía ser una mezcla de "mentiras"
Sólo los acelerados latidos
sanaron mi corazón...

宿命の羽だけ纏い
昨日悩んでいた私を超えて行く
shukumei no hane dake matoi
kinou nayandeita watashi o koeteiku
Covering myself in just the wings of fate,
I'll fly over the me who worried about the yesterday.
Cubriéndome sólo con las alas del destino,
volaré sobre la yo que se preocupaba por el ayer.

舞い降りた《真実》は 強いられた革命に
背中押され闇の中へと
...はら
...はら
消えた
世界がこんな風に 原色だと
忘れていたの
しばらく添った夢の近くは眩しすぎた
もう迷わないから...
maiorita <shinjitsu> wa shiirareta kakumei ni
senaka osare yami no naka e to
...hara
...hara
kieta
sekai ga konna fuu ni genshoku da to
wasureteita no
shibaraku sotta yume no chikaku wa mabushisugita
mou mayowanai kara...
The descended <truth> has forced me into a revolution,
and pushes me from behind into the darkness.
...my feelings
...my feelings
are gone.
Have you forgotten that the world's true colors
were like this?
I was dazzled from being so close to that dream for such a short time.
I won't hesitate anymore, so...
La <verdad> descendida me ha forzado a una revolución
y me empuja desde atrás hacia a la oscuridad.
...mis sentimientos
...mis sentimientos
se han desvanecido.
¿Has olvidado que los verdaderos colores del mundo
eran así?
Quedé cegada por haber estado tan cerca de ese sueño por tan corto tiempo.
Ya no titubearé más, así que...

Rrha ki gagis exec gyen hymmnos Z.
Rrha ki gagis exec gyen hymmnos Z.
I'll craft and execute the Hymmnos EXEC_Z/.
Crearé y ejecutaré el Hymmnos EXEC_Z/.
Rrha quel ra clemezen en manafeeze...
Rrha quel ra clemezen en manafeeze...
Because I wish to live and so I don't lose my place in the world, I'll fall into madness...
Como deseo vivir y para no perder mi lugar en el mundo, caeré en la locura...

起動 (はじ) まる これから
帰らない もう戻らない 旅路を
心の動きが消え去る さようなら ヒトリきり...
hajimaru kore kara
kaeranai mou modoranai tabiji o
kokoro no ugoki ga kiesaru sayounara HITORIkiri...
The activation (beginning) begins now,
My heartbeats fade away in
this journey from which I can never return or go back. Goodbye, loneliness...
La activación (inicio) comienza ahora,
Mis latidos se desvanecen en
este viaje del cual jamás podré volver o regresar. Adiós, soledad...

運命の香りを嗅いで
少し血迷っていただけの 思い出
unmei no kaori o kaide
sukoshi chimayotteita dake no omoide
Smelling the aroma of fate,
I only have a few memories of falling into madness.
Oliendo el aroma del destino,
sólo tengo algunos pocos recuerdos de haber enloquecido.

本当の現実は 最初から変わらずに
越えられない壁として ただ
存在していた
視界があんなふうに幻想など
観ないでいたら
剥がれた時 生じる傷は カケラだった
もう迷えないから...
hontou no genjitsu wa saisho kara kawarazu ni
koerarenai kabe toshite tada
sonzaishiteita
shikai ga anna fuu ni gensou nado
minaide itara
hagareta toki shoujiru kizu wa KAKERA datta
mou mayoenai kara....
The real truth has been unchangeable from the start,
like an impassable wall, it just
has continued existing
I wish I never had seen illusions or similar things coming
into my field of vision like that
Because they only were fragments that produced wounds once they vanished
I won't hesitate anymore, so...
La aútentica verdad has sido incambiable desde el inicio,
como un muro infranqueable, sólo ha
continuado existiendo
Desearía jamás haber visto ilusiones o cosas así entrando a
mi campo visual de aquella forma
Porque sólo fueron fragmentos que produjeron heridas al desvanecerse
Ya no titubearé más, así que...

HALT => slepir en stel spitze spiritum SH_TILIA kierre.
HALT => slepir en stel spitze spiritum SH_TILIA kierre.
Temporarily HALT all the Dynamic H-Waves within the SH Server in this instant.
Parar temporalmente todas Ondas H-Dinámicas que fluyen dentro del Servidor SH en este instante.
DIA => manafaln D_CELL sphilar leaff en
DIA => manafaln D_CELL sphilar leaff en
Update the link and administration firmware controlling the D-Cellophanes
Actualizar la conexión y el firmware administrativo controlando los D-Célofanes
HALT spitze Manac, exec DIA art walasye oz_REVATAIL.
HALT spitze Manac, exec DIA art walasye oz_REVATAIL.
Suspend the free wills of all the Reyvateils and control their actions through the human natures.
Suspender las voluntades libres de todas las Reyvateil y controlar sus acciones a través de las naturalezas humanas.

舞い降りた真実は 最初から変わらずに
maiorita shinjitsu wa saisho kara kawarazu ni
The descended truth has been unchangeable from the start.
The real truth has been unchangeable from the start.

Rrha ki gagis exec gyen hymmnos Z.
Rrha ki gagis exec gyen hymmnos Z.
I'll craft and execute the Hymmnos EXEC_Z/.
Crearé y ejecutaré el Hymmnos EXEC_Z/.

世界がこんな風に 原色だと忘れていたの
sekai ga konna fuu ni genshoku da to wasureteita no
Have you forgotten that the world's true colors were like this?
¿Has olvidado que los verdaderos colores del mundo eran así?

Rrha quel ra clemezen en manafeeze...
Rrha quel ra clemezen en manafeeze...
Because I wish to live and so I don't lose my place in the world, I'll fall into madness...
Como deseo vivir y para no perder mi lugar en el mundo, caeré en la locura...

あなたに出逢って...
anata ni deatte...
I meet you...
Me encuentro contigo...

舞い降りた《真実》は 強いられた革命に
背中押され闇の中へと
...はら
...はら
消えた
世界がこんな風に 原色だと
忘れていたの
しばらく添った夢の近くは眩しすぎた
もう迷わないから...
maiorita <shinjitsu> wa shiirareta kakumei ni
senaka osare yami no naka e to
...hara
...hara
kieta
sekai ga konna fuu ni genshoku da to
wasureteita no
shibaraku sotta yume no chikaku wa mabushisugita
mou mayowanai kara...
The descended <truth> has forced me into a revolution,
and pushes me from behind into the darkness.
...my feelings
...my feelings
are gone.
Have you forgotten that the world's true colors
were like this?
I was dazzled from being so close to that dream for such a short time.
I won't hesitate anymore, so...
La <verdad> descendida me ha forzado a una revolución
y me empuja desde atrás hacia a la oscuridad.
...mis sentimientos
...mis sentimientos
se han desvanecido.
¿Has olvidado que los verdaderos colores del mundo
eran así?
Quedé cegada por haber estado tan cerca de ese sueño por tan corto tiempo.
Ya no titubearé más, así que...

Rrha ki gagis exec gyen hymmnos Z.
Rrha ki gagis exec gyen hymmnos Z.
I'll craft and execute the Hymmnos EXEC_Z/.
Crearé y ejecutaré el Hymmnos EXEC_Z/.
Rrha quel ra clemezen en manafeeze...
Rrha quel ra clemezen en manafeeze...
Because I wish to live and so I don't lose my place in the world, I'll fall into madness...
Como deseo vivir y para no perder mi lugar en el mundo, caeré en la locura...

enter inna Ar_Ru => SH
enter inna Ar_Ru => SH
Access the duplicated Cosmography of Ar Ru located at SH Pointer 0x00268
Acceder a la Cosmografía duplicada de Ar Ru ubicada en el Puntero SH 0x00268

chsee spiritum xl exec waath!
chsee spiritum xl exec waath!
After the restart, rewrite all the souls
Después del inicio, reescribir todas las almas

domingo, 21 de febrero de 2010

Letra - chmod b111000000/n

Y aquí tenemos otro Hymmnos usado en las batallas, que debo decir que es aterrador en extremo por lo oscura que es la letra. Su función es permitirle a quien lo canta el recibir completa autorización para cambiar a modo de ataque, accediendo a todas las funciones de la Tercera Torre y quitandole el acceso a todos los demás, incluso a Tilia (esto debido a que el nombre es un comando de UNIX que sirve para cambiar los permisos de acceso de un archivo).

chmod b111000000/n
chmod b111000000/n

Lyrics/Letra: Reiko Takahashi
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Yoshitaka Hirota
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Yula Yayoi


Ma num ra gyusya yor
Ma num ra gyusya yor
I'll control you,
Te controlaré
en valwa getrra spiritum, denera walasye
en valwa getrra spiritum, denera walasye
and I'll purify the evil humans that possess tainted souls.
y purificaré a los humanos malignos que poseen almas contaminadas.

Was yea ra chs gatyunla yorr na naja here,
Was yea ra chs gatyunla yorr na naja here,
I'll become the hell from which you will not be able to escape,
Me convertiré en el infierno del cual no podrás escapar,
rete hueaf dsier yorr gauzewiga
rete hueaf dsier yorr gauzewiga
you should just forget your useless desires and fall in despair.
deberías sólo olvidarte de tus inútiles deseos y caer en la desesperación.

Was yea ra wael yorr zash, werlwe netvear,
Was yea ra wael yorr zash, werlwe netvear,
I'll rejoice as you give up everything and cry in pain,
Me regocijaré mientras renuncias a todo y lloras de dolor,
gyaje guatrz gyas ween fayra
gyaje guatrz gyas ween fayra
You are an evil soul thrown within the flames, defiled by the hatred you hold toward your faults.
Eres un alma maligna arrojada al interior de las flamas, contaminada por el odio que tienes hacia tus fallas.

Rrha ki ra chs et bister eta meso omnis,
Rrha ki ra chs et bister eta meso omnis,
I'll become a great beast and devour everything,
Me convertiré en una gran bestia y lo devoraré todo,
ruinie cupla getrra denera.
ruinie cupla getrra denera.
I'll destroy all the evil ones that sin has tainted.
Destruiré a todos los seres malignos que el pecado ha contaminado.

Rrha ki ra chs waath ciel, pak celetille frawr,
Rrha ki ra chs waath ciel, pak celetille frawr,
I'll become the reborn world, and open the flowers of the beautiful future,
Me convertiré en el mundo renacido y abriré las flores del bello futuro,
li mea meo en kil yorr
li mea meo en kil yorr
These are my ideals, I'll kill you for them.
Esos son mis ideales, te mataré por ellos.
Rrha wol ga rana boh heath viega sosar,
Rrha wol ga rana boh heath viega sosar,
The rampaging magic power is a scorching red sword,
El poder mágico fuera de control es una espada al rojo vivo,
colga gatyunla dhezeall
colga gatyunla dhezeall
or would rather wish to be imprisoned in a land cursed by ice?
¿ó preferirías ser aprisionado en una tierra maldecida por el hielo?
yehah
yehah
I'm so happy.
Estoy tan feliz.

Rrha ki ra chs nosaash, en yorr gat gyajlee,
Rrha ki ra chs nosaash, en yorr gat gyajlee,
Becoming a Goddess, I'll turn you into a cursed sinner,
Volviéndome una Diosa, te convertiré en un pecador maldito,
colga gatyunla dhezeall
colga gatyunla dhezeall
I'll imprison you in a land cursed by ice.
Te aprisionaré en una tierra maldecida por el hielo.
yehah
yehah
I'm so happy.
Estoy tan feliz.

言ふことの怖(かしこ)き夜道 黄泉路
かれ果つ地 そぼ降るは 紅の涙か
iu koto no kashikoki yomichi yomiji
karehatsu chi sobofuru wa kurenai no namida ka
The dark road to the underworld everyone is afraid of even mentioning.
Are crimson tears what violently falls over the dead land?
El oscuro camino al inframundo que todos temen incluso mencionar.
¿Son lágrimas carmesí lo que violentamente cae sobre la tierra muerta?

Note: The かれ果つ地 (the dead land) part from the final line is left ambiguous, and can have several interpretations (some examples being "the one the land originates or departs from", "the one that is land", "the land of dead leaves"), so this translation is no more than one of these interpretations.

Nota: La parte かれ果つ地 (la tierra muerta) de la última línea es dejada ambigua; y puede tener muchas interpretaciones (algunos ejemplos siendo "aquel de donde la tierra se origina o comienza", "aquel que es la tierra", "la tierra de hojas muertas". De modo que ésta traducción es sólo una de dichas posibles interpretaciones.

sábado, 20 de febrero de 2010

Letra - EXEC_ViiBaCi_MjiiRa/.

Si se trata de Hymmnos de batalla, aquí Haruka realmente se lució, ya que esta canción tiene aires del Purger de Misha de Ar tonelico 1. Sin embargo, no puede ser mas distinto en cuanto funciones: esta canción sirve para producir en masa Anticuerpos (criaturas hechas por el planeta para aniquilar toda la vida en su superficie, en un intento por resetearse después de la Grathnode Inferia); y les da la orden de destruir todo lo que se encuentren.

EXEC_ViiBaCi_MjiiRa/.
EXEC_ViiBaCi_MjiiRa/.

Lyrics/Letra: Nao Hiyama
Composition/Composición: Haruka Shimotsuki
Arrangement/Arreglos: Dani
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Haruka Shimotsuki

Afezeria!
Afezeria!
May the blessing be bestowed!
¡Que sea otorgada la bendición!

Rrha ki ra ruinie. Rrha ki ra waath, hyear!
Rrha ki ra ruinie. Rrha ki ra waath, hyear!
Come, become both destruction and rebirth!
¡Vengan, vuélvanse tanto destrucción como renacer!

Clemenzen wael fountaina omnis.
Clemenzen wael fountaina omnis.
Filling everything with insane joy,
Llenando todo con alegría insana,
Fandel manaf cenjue.
Fandel manaf cenjue.
Many lives will change.
Muchas vidas cambiarán.
Clemenzen harton fountaina reveris.
Clemenzen harton fountaina reveris.
When the insane love fills the nightmares,
Cuando el amor demente llene las pesadillas,
Omnis manaf cenjue.
Omnis manaf cenjue.
All the lives will change.
Todas las vidas cambiarán.

穢れし陰陽 (いんよう) を解 (ほど) き
天地 (あめつち) 剖 (わか) つ矛先の
染めし泥 (ひじ) に胎動の徴 (しるし) を
kegareshi in'you o hodoki
ametsuchi wakatsu hokosaki no
someshi hiji ni taidou no shirushu o
Releasing the corrupted cosmic dual forces,
The symbol of quickening is imprinted on the spearhead
Separating the land and the Heavens.
Liberando las fuerzas cósmicas duales corruptas,
El símbolo de la aceleración es impreso en la punta de lanza
Que separa la tierra y los Cielos.

theefa gaabr bff tsavee sss.
theefa gaabr bff tsavee sss.
I will bestow my passionate love and joy upon the world,
Le otorgaré mi apasionado amor y alegría al mundo,
cabvee dyacr btt tervve sss.
cabvee dyacr btt tervve sss.
Bring change to the world and lives shattered by the chaos.
Traigánle cambio al mundo y vidas quebrados por el caos.
tsegaa taccab bJ sss.
tsegaa taccab bJ sss.
Everything will be destroyed by a great power and led to a new world.
Todo será destruido por un gran poder y guiado a un nuevo mundo.
yeerq deerq sss.
yeerq deerq sss.
Bestow light and darkness upon life
Otorguénle luz y oscuridad a la vida

Ar ciel waath.
Ar ciel waath.
The world will be reborn,
El mundo renacerá,
Degle en manafaln
Degle en manafaln
Being destroyed and recreated,
Siendo destruido y recreado
Prooth zarle,
Prooth zarle,
The rain of blood falls,
Cae la lluvia de sangre;
Ar ciel yart vianchiel sheak.
Ar ciel yart vianchiel sheak.
and before soon, the world will meet the pure sun,
y en poco tiempo, el mundo encontrará al sol puro,
Ar ciel dauan.
Ar ciel dauan.
That will be the coming itself of its dawn,
Esa será en sí misma la llegada de su amanecer,
her swant omnis.
her swant omnis.
In other words, the salvation of the planet.
En otras palabras, la salvación del planeta.

彷徨ふ混沌の内に
謳えよ 生まれ出づる歓びを
毀 (こぼ) るる躯 (からだ) に 刻みて
samayou konton no uchi ni
utae yo umareidzuru yorokobi o
koboruru karada ni kizamite
Within the roaming chaos,
sing and carve into your ruined body
the delight of being born!
Dentro del caos errante,
¡canta y talla en tu cuerpo arruinado
el deleite de nacer!

cabvee dyacr btt tervve sss.
cabvee dyacr btt tervve sss.
Bring change to the world and lives shattered by the chaos.
Traigánle cambio al mundo y vidas quebrados por el caos.
yeerq deerq sss.
yeerq deerq sss.
Bestow light and darkness upon life
Otorguénle luz y oscuridad a la vida

Rrha ki erra melenas ciel.
Rrha ki erra melenas ciel.
I will love the world eternally.
Amaré al mundo eternamente.
Rrha ki gya suwant omnis ciel,
Rrha ki gya suwant omnis ciel,
Is salvation something delightful to be carried out?
¿Es la salvación algo alegre de llevar a cabo?
Rrha ki erra crushue sheak.
Rrha ki erra crushue sheak.
The sun will illuminate the new world.
El sol iluminará el nuevo mundo.

新たな黎明に 我ぞ祈らん
生命 (いのち) へと朝を導け
aratana reimei ni warezo inoran
inochi e to asa o michibike
I will pray for the coming of a new dawn
Lead the lives to a new morning.
Rezaré por la llegada de un nuevo amanecer
Guíen a las vidas a una nueva mañana.

Rrha ki ra gyen near
Rudje weak neee deleir syunaht.

Rrha ki ra gyen near
Rudje weak neee deleir syunaht.
Delighted with the rebirth, I will erase the calamitous red moon
Deleitada con el renacer, borraré la calamitosa luna roja
Afezeria!
Afezeria!
May the blessing be bestowed!
¡Que sea otorgada la bendición!
Rrha ki ra hymme vonn. Ma ki ga ruinie
Rrha ki ra hymme vonn. Ma ki ga ruinie
Make the darkness resound everywhere! Destroy everything!
¡Hagan que la oscuridad resuene por doquier! ¡Destrúyanlo todo!
Rrha ki ra accrroad clyncye.
Rrha ki ra accrroad clyncye.
Bestow the pure prayers!
¡Otorguen los rezos puros!
phyue!
phyue!
All that's well ends well!
¡Bien está lo que bien acaba!

theefa gaabr bff tsavee sss.
theefa gaabr bff tsavee sss.
I will bestow my passionate love and joy upon the world,
Le otorgaré mi apasionado amor y alegría al mundo,
cabvee dyacr btt tervve sss.
cabvee dyacr btt tervve sss.
Bring change to the world and lives shattered by the chaos.
Traigánle cambio al mundo y vidas quebrados por el caos.
tsegaa taccab bJ sss.
tsegaa taccab bJ sss.
Everything will be destroyed by a great power and led to a new world.
Todo será destruido por un gran poder y guiado a un nuevo mundo.
yeerq deerq sss.
yeerq deerq sss.
Bestow light and darkness upon life
Otorguénle luz y oscuridad a la vida

間遠き 風の音に寄りて
天地 (あめつち) 撫 (な) づる矛先の
繋ぐ光 祝福と希 (のぞ) みと
madooki kaze no ne ni yorite
ametsuchi nadzuru hokosaki no
tsunagu hikari shukufuku to nozomi to
Approaching the forthcoming sound of the faraway winds,
I hear its wishes and blessings for the light that connects
the smoothed spearhead between the land and the Heavens.
Aproximándome al cercano sonido de los lejanos vientos,
escucho sus deseos y bendiciones para la luz que conecta
la suavizada punta de lanza entre la tierra y los Cielos.

輝 (かかや) く再生の先で
謳えよ 生まれ出づる歓びを
失ふ躯に刻みて
kakayaku saisei no saki de
utae yo umareidzuru yorokobi o
ushinau karada ni kizamite
Beyond the shining rebirth,
sing and carve into your lost body
the joy of being born!
Más allá del brillante renacer,
¡canta y talla en tu cuerpo perdido
la alegría de nacer

Rrha ki erra melenas ciel.
Rrha ki erra melenas ciel.
I will love the world eternally.
Amaré al mundo eternamente.
Rrha ki gya suwant omnis ciel,
Rrha ki gya suwant omnis ciel,
Is salvation something delightful to be carried out?
¿Es la salvación algo alegre de llevar a cabo?

新たな黎明に 我ぞ祈らん
生命 (いのち) へと星を導け
aratana reimei ni warezo inoran
inochi e to hoshi o michibike
I will pray for the coming of a new dawn
Lead the planet back to life
Rezaré por la venida de un nuevo amanecer
Guíen al planeta de vuelta a la vida

Ma ki ga ruinie, dauane weak keen won mea.
Ma ki ga ruinie, dauane weak keen won mea.
Bring destruction! If it happens, the moon of the dawn will shine
¡Traigan destrucción! Si ocurre, la luna del amanecer brillará
Afezeria!
Afezeria!
May the blessing be bestowed!
¡Que sea otorgada la bendición!
Rrha ki ra accrroad yor ar zodal,
Rrha ki ra accrroad yor ar zodal,
Bestow a single death
Otorguen una sola muerte
en waats ar ciel gyen near.
en waats ar ciel gyen near.
My world will craft new lives and be reborn
Mi mundo creará nuevas vidas y renacerá
Rrha ki ra gyen near, Rudje weak neee deleir syunaht.
Rrha ki ra gyen near, Rudje weak neee deleir syunaht.
Delighted with the rebirth, I will eliminate the calamitous red moon
Deleitada con el renacer, borraré la calamitosa luna roja
Afezeria!
Afezeria!
May the blessing be bestowed!
¡Que sea otorgada la bendición!
Rrha ki ra hymme vonn. Ma ki ga ruinie
Rrha ki ra hymme vonn. Ma ki ga ruinie
Make the darkness resound everywhere! Destroy everything!
¡Hagan que la oscuridad resuene por doquier! ¡Destrúyanlo todo!
Rrha ki ra accrroad clyncye.
Rrha ki ra accrroad clyncye.
Bestow the pure prayers!
¡Otorguen los rezos puros!
phyue!
phyue!
All that's well ends well!
¡Bien está lo que bien acaba!

Clemenzen wael fountaina omnis.
Clemenzen wael fountaina omnis.
Filling everything with insane joy,
Llenando todo con alegría insana,
Fandel manaf cenjue.
Fandel manaf cenjue.
Many lives will change.
Muchas vidas cambiarán.
Clemenzen harton fountaina reveris.
Clemenzen harton fountaina reveris.
When the insane love fills the nightmares,
Cuando el amor demente llene las pesadillas,
Omnis manaf cenjue.
Omnis manaf cenjue.
All the lives will change.
Todas las vidas cambiarán.

Rrha ki ra ruinie. Rrha ki ra waath, hyear!
Rrha ki ra ruinie. Rrha ki ra waath, hyear!
Come, become both destruction and rebirth!
¡Vengan, vuélvanse tanto destrucción como renacer!

viernes, 19 de febrero de 2010

Letra - EXEC_FLIP_FUSIONSPHERE/.

Y he aquí la que resulta ser mi favorita entre las canciones de Ar tonelico 3 (del mismo modo en que EXEC_VIENA/. era mi favorita de Ar tonelico 2). Sin embargo, no pueden ser más distintas respecto a las emociones que tienen... Su efecto es transformar toda la energía vital de la cantante en energía sinfónica, la cual se usa para sobrecargar la Torre y obligarla a apagarse...

EXEC_FLIP_FUSIONSPHERE/.
EXEC_FLIP_FUSIONSPHERE/.

Lyrics/Letra: Nao Hiyama
Composition/Composición: Haruka Shimotsuki
Arrangement/Arreglos: Dani
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Haruka Shimotsuki
Acoustic Guitar & Bass/Guitarra Acústica y Bajo: Dani

Na nepo dor, Neath gatyunla
Na nepo dor, Neath gatyunla
At the very end of a dry land, or in other words, a scorching hell
Al mísmisimo final de una tierra marchita, o en otras palabras, un infierno ardiente
colga roon irs sor
colga roon irs sor
There was a mansion made from ice.
Había una mansión hecha de hielo.
Was touwaka wa linen Yeeel idesy akata.
Was touwaka wa linen Yeeel idesy akata.
And I'll tell you a story about it that took place very long ago.
Y te contaré una historia sobre ella que ocurrió hace mucho tiempo.

Colga cause roon yanje.
Colga cause roon yanje.
The ice had placed a curse over that mansion.
El hielo había puesto una maldición sobre aquella mansión.
Wase wase gat.
Wase wase gat.
It had a powerful seal closing it up.
Tenía un poderoso sello cerrándola.
Sasye irs ween gat guol roon yanje
Sasye irs ween gat guol roon yanje
And within one of the mansion's rooms, a girl of ice was locked up.
Y dentro de una de las habitaciones de la mansión, estaba encerrada una chica de hielo.
Ar sasye.
Ar sasye.
That girl was completely alone.
Esa chica estaba completamente sola.

Lasye watt, lasye aulla.
Lasye watt, lasye aulla.
By pure chance, a traveling boy arrived at that frozen mansion, and surprised, he opened its doors
Por pura casualidad, un chico viajero llegó a aquella mansión congelada; y sorprendido, él abrió sus puertas.
En lasye ene sasye hieg riura,
En lasye ene sasye hieg riura,
The ice girl had a sad expression, which was reflected in the boy's eyes
La chica de hielo tenía una expresión triste, la cual fue reflejada en los ojos del chico
en lasye swant ar sasye.
en lasye swant ar sasye.
And so, the boy saved the girl.
Y así, el chico salvó a la chica.

Was yea ra yor pagle.
Was yea ra yor pagle.
The girl thought "I'm very glad you talked to me..."
La chico pensó "Estoy muy feliz de que me hayas hablado..."
Den colga na pagle lasye.
Den colga na pagle lasye.
But her icy face couldn't speak.
Pero su gélida cara no podía hablar.
Was yea ra yor teyys here.
Was yea ra yor teyys here.
The girl thought "I'm so glad you're with me, despite what I am..."
La chica pensó "Estoy tan feliz de que estés conmigo, a pesar de lo que soy..."
Has na yaha.
Has na yaha.
However, her icy face couldn't smile.
Sin embargo, su gélida cara no podía sonreír.
Was yea ra firle warma en sasye chs kapa.
Was yea ra firle warma en sasye chs kapa.
When the icy girl felt the warmth of the boy, she melted into water.
Cuando la gélida chica sintió la calidez del chico, ella se fundió en agua.
En kapa chs fwal, en coall celle.
En kapa chs fwal, en coall celle.
Then, the water soared as if it were wings and returned to the Heavens.
Entonces, el agua voló como si tuviese alas y regresó a los Cielos.

Na nepo dor, Neath gatyunla
Na nepo dor, Neath gatyunla
At the very end of a dry land, or in other words, a scorching hell
Al mísmisimo final de una tierra marchita, o en otras palabras, un infierno ardiente
Briyante echrra.
Briyante echrra.
Joyful voices could be heard echoing all over.
Podían escucharse voces alegres por todas partes.
Was touwaka wa linen Yeeel idesy akata.
Was touwaka wa linen Yeeel idesy akata.
And I'll tell you the rest of the story about it, which took place very long ago.
Y te contaré una historia sobre ella, la cual ocurrió hace mucho tiempo.

Was yea ra zarle tes dor
Was yea ra zarle tes dor
The girl that returned to the Heavens became rain and fell over the land.
La chica que regresó a los Cielos se volvió lluvia y cayó sobre la tierra.
Wase wase warce.
Wase wase warce.
It was a thick, thick blessing.
Fue una espesa, espesa bendición.
Ware briyua papana, lasye naja anw forlinden.
Ware briyua papana, lasye naja anw forlinden.
And in the middle of that joyful rain, the boy left his village.
Y en medio de aquella alegre lluvia, el chico dejó su aldea.

Lasye werlwe phiz chs papana.
Lasye werlwe phiz chs papana.
When he realized that the rain was actually the girl's body, the boy was greatly saddened.
Cuando se dió cuenta de que la lluvia era en realidad el cuerpo de la chica, el chico se entristeció mucho.
Lasye ryushe sos lasye got harton.
Lasye ryushe sos lasye got harton.
He left on a journey to find the heart of his lost girl.
Él partió en un viaje para hallar el corazón de su chica perdida.
Ar lasye
Ar lasye
Completely alone.
Completamente solo.

Was yea ra yor pagle.
Was yea ra yor pagle.
The girl thought "I'm very glad you talked to me..."
La chico pensó "Estoy muy feliz de que me hayas hablado..."
Den kapa na pagle lasye.
Den kapa na pagle lasye.
But her rainy face couldn't speak.
Pero su lluviosa cara no podía hablar.
Was yea ra zarle sos yor.
Was yea ra zarle sos yor.
The girl had become rain and fell over the land for the boy.
La chica se había vuelto lluvia y cayó sobre la tierra para el chico.
Has na yaha.
Has na yaha.
However, her rainy face couldn't smile.
Sin embargo, su lluviosa cara no podía sonreír.

Was yea ra firle warma en sasye chs kapa.
Was yea ra firle warma en sasye chs kapa.
When the icy girl felt the warmth of the boy, she melted into water.
Cuando la gélida chica sintió la calidez del chico, ella se fundió en agua.
En kapa chs fwal, en coall celle.
En kapa chs fwal, en coall celle.
Then, the water soared as if it were wings and returned to the Heavens.
Entonces, el agua voló como si tuviese alas y regresó a los Cielos.

Was yea ra yor hartes mea.
Was yea ra yor hartes mea.
"Thank you for holding me so dear to you."
"Gracias por haberme amado tanto."
Was yea ra zarle sos yor,
Was yea ra zarle sos yor,
The girl was very glad to have become a blessed rain for the boy,
La chica estaba muy feliz de haberse vuelto una lluvia bendita para el chico
yaha nnoini.
yaha nnoini.
and she smiled for the first time.
y sonrió por primera vez.

Wee touwaka ra warma harton chs kapa.
Wee touwaka ra warma harton chs kapa.
Maybe the frozen heart of the girl turned into water when it got warmer.
Tal vez el corazón congelado de la chica se volvió agua cuando se volvió más cálido.
Forgandal werllra wis warma.
Forgandal werllra wis warma.
And that was because the tears the boy shed for her were so warm.
Y eso fue porque las lágrimas que el chico derramó por ella fueron tan cálidas.

jueves, 18 de febrero de 2010

Letra - Symbol of the Wind

Y empezando de nuevo con las partes buenas de los Hymmnos, he aquí la primera canción vocal del Hymmnos Concert rojo (aunque obviamente decidí traducir Cutypump primero para quitarmela de encima). Es bastante hermosa, aunque solo se escucha en un evento breve durante el juego.

風標 (Kazeshirube)
(Symbol of the Wind/Símbolo del Viento)

Lyrics/Letra: Himi Izutsu
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Kenji Ito
Vocals/Vocales: Azumi Inoue
Chorus/Coros: Noriko Fujimoto

星、天【あま】伝ふ
さや、日々並【かがな】べて
hoshi amatsutau
saya, kaganabete
The planet conveys to the heavens
The normal, clear days.
El planeta le transmite a los cielos
los normales, claros días.

大地は揺りかご 目醒める東雲【しののめ】の
空へ 朝陽 生まれる
daichi wa yurikago mezameru shinonome no
sora e asahi umareru
The land is a cradle, from which the awakening dawn raises
To the skies and gives birth to the morning sun
La tierra es una cuna, de la cual se alza el alba al despuntar
hacia los cielos y le da vida al sol matutino

命の絆は 救いの手をかざし
久遠【くおん】へと 根を張る樹海を知る
inochi no kizuna wa sukui no te wo kazashi
kuon e to ne o haru jukai wo shiru
The bonds of the lives extend their hands of salvation
Knowing they are the roots of the sea of trees that will extend eternally
Los lazos de las vidas extienden sus manos de salvación
A sabiendas de que son las raíces del mar de árboles que se extenderán eternamente

滅びゆく兆【きざ】しとて 泡沫【うたかた】を
願ふ力が 奇跡呼び覚ます
しるべなき 風の詩よ
駆け渡れ 未来【あす】へ
horobiyuku kizashi tote utakata o
negau chikara ga kiseki yobisamasu
shirubenaki kaze no uta yo
kakewatare asu e
Even the symbols and omens of destruction are ephemeral
As the power of wishes will call and awaken miracles
Oh, unguided Song of the wind
Continue running towards the morning of the future
Incluso los símbolos y presagios de destrucción son efímeros
Ya que el poder de los deseos llamará y despertará milagros
Oh, Canción del viento sin guía
Continúa corriendo hacia la mañana del futuro

母の懐 抱かれていた 無垢な種子【たね】 宿す
眼【まなこ】誓ひを奏でて
人は愛を語らひ集【つど】ふ
陸【おか】の上を往【ゆ】く銀河 きららかに
haha no futokoro idakareteita mukuna tane yadosu
manako chikai o kanadete
hito wa ai o katarai tsudou
oka no ue o yuku ginka kiraraka ni
Lodge the innocent seeds embraced in Mother's bosom
Sing the vows of everything reflected in your eyes
The words of love spoken by the people will gather
And beautifully ascend to the galaxy high above the hills
Aloja las inocentes semilla abrazadas en el pecho de Madre
Canta los juramentos de todo aquello que se refleja en tus ojos
Las palabras de amor dichas por la gente se reunirán
Y hermosamente ascenderán hacia la galaxia muy por encima de las colinas

玉の緒つなひで
tama no o tsunaide
Joining the threads of life.
Uniendo los hilos de la vida.

さやけきせせらぎ 宿世【すくせ】の争ひも
澄ます かの波枕
sayakeki seseragi sukuse no arasoi mo
sumasu kano namimakura
The clear brooklets purify even the conflicts from previous lives
By putting them to sleep with the waves' sound
Los claros arroyuelos purifican incluso los conflictos de vidas pasadas
Al ponerlos a dormir con los sonidos de las olas

現世【うつしよ】たゆたう 心は誇らしく
魂響【たまゆら】の縁【えにし】も 枝を伸ばせ
utsushiyo tayutau kokoro wa hokorashiku
tamayura no enishi mo eda o nobase
The proud hearts flicker in the transient world
While the ties of the echo of souls extend their branches
Los orgullosos corazones titilan en el pasajero mundo
Mientras las ataduras del eco de las almas extienden sus ramas

涙越ゆ ぬばたまの闇に映【は】ゆ
幸【さち】を象【かたど】る光 さんざめく
まほらまの 子守詩が
大地を 流るる
namida koyu nubatama no yami ni hayu
sachi o katadoru hikai sanzameku
mahorama no komoriuta ga
daichi o nagaruru
The reflection of the black darkness surpasses even the tears
And the light that symbolizes happiness is boisterously noisy
The lullaby of the ideal world will continue
Flowing throughout the land
El reflejo de la negra oscuridad sobrepasa incluso a las lágrimas
Y la luz que simboliza la felicidad es alborotadamente ruidosa
La nana del mundo ideal continuará
Fluyendo a través de la tierra

母の柔らかな 腕の中 木霊【こだま】す調べは
天【あま】つ 機望【きぼう】を満たして
人は愛を語らひ集【つど】ふ
陸【おか】の上を往【ゆ】く銀河 うららかに
haha no yawarakana ude no naka kodamasu shirabe wa
amatsu kibou wo mitashite
hito wa ai o katarai tsudou
oka no ue o yuku ginka uraraka ni
The melody echoing from within Mother's soft embrace
Reaches the heavens, filling them with hope and possibilities
The words of love spoken by the people will gather,
and brightly ascend to the galaxy high above the hills
La melodía que resuena desde el interior del suave abrazo de Madre
Llega a los cielos, llenándolos de esperanza y posibilidades
Las palabras de amor dichas por la gente se reunirán
Y brillantemente ascenderán hacia la galaxia muy por encima de las colinas

母の懐 抱かれていた 無垢な種子【たね】 宿す
眼【まなこ】誓ひを奏でて
人は愛を語らひ集【つど】ふ
陸【おか】の上を往【ゆ】く銀河 きららかに
haha no futokoro idakareteita mukuna tane yadosu
manako chikai o kanadete
hito wa ai o katarai tsudou
oka no ue o yuku ginka kiraraka ni
Lodge the innocent seeds embraced in Mother's bosom,
Sing the vows of everything reflected in your eyes
The words of love spoken by the people will gather,
And beautifully ascend to the galaxy high above the hills
Aloja las inocentes semilla abrazadas en el pecho de Madre
Canta los juramentos de todo aquello que se refleja en tus ojos
Las palabras de amor dichas por la gente se reunirán
Y hermosamente ascenderán hacia la galaxia muy por encima de las colinas

玉の緒つなひで
tama no o tsunaide
Joining the threads of life
Uniendo los hilos de la vida.

星、天【あま】伝ふ
さや、日々並【かがな】べて
hoshi amatsutau
saya, kaganabete
The planet conveys to the heavens
The normal, clear days
El planeta le transmite a los cielos
los normales, claros días.

星、天【あま】伝ふ
さや、日々並【かがな】べて
hoshi amatsutau
saya, kaganabete
The planet conveys to the heavens
The normal, clear days.
El planeta le transmite a los cielos
los normales, claros días.

星、天【あま】伝ふ
さや...
hoshi amatsutau
saya...
The planet conveys to the heavens
The normal...
El planeta le transmite a los cielos
los normales...

Note: The title can also be translated as "weathervane".
Nota: El título también puede traducirse como "veleta de viento".