Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


miércoles, 15 de julio de 2009

Letra - Bonds~KIZNA

Y aquí vamos con otra Image Song; y en esta ocasión, se trata de una verdaderamente hermosa: Bonds ~ KIZNA, también del Side Blue ~ Mio de Ar tonelico II (aunque esta canción también esta presente en el album "Harukanaru Toki no Utagoe" de Yuko Ishibashi, tocada con instrumentos reales).

絆~KIZNA Kizuna~KIZNA
(Bonds/Lazos)

Composed & Arranged/Composición y Arreglos: Takeshige Inagaki
Vocal & Chorus/Vocales y Coro: Yuko Ishibashi
Lyrics/Letra: Reiko Takahashi

穏やかな光満ち 人々は
Odayakana hikari michi hitobito wa
Filled with a gentle light,
Llenos con una gentil luz,
それぞれの愛を抱いて
Sorezore no ai wo idaite
The people embrace each the love they have
La gente abraza cada uno el amor que tiene
新しく生まれ来る 幸せに
Atarashiku umarekuru shiawase ni
In the happiness that was just born
En la felicidad que acaba de nacer
喜びの手をとりあう
Yorokobi no te wo toriau
I hold hands together with the joy
Me tomo de las manos con la alegría

心の色が褪せてしまうような
Kokoro no iro ga asete shimau youna
Even if the color of my heart fades away
Aún si el color de mi corazón llegase a desvanecerse
【心の色が 泣くけれど】
[Kokoro no iro ga naku keredo]
[Even if the color of my heart cries out]
[Aún si el color de mi corazón llora]
悲しみさえも いつか忘れて
Kanashimi saemo itsuka wasurete
I'll someday forget even the sadness
Algún día olvidaré incluso la tristeza
【悲しみさえも 忘れて】
[Kanashimi saemo wasurete]
[I'll forget even the sadness]
[Olvidaré incluso la tristeza]

この声は 空を駆け抜けてく そして詩になる
Kono koe wa sora wo kakenuketeku soshite uta ni naru
My voice will run through the sky and become a Song
Mi voz correrá por los cielos y se convertirá en una Canción
Wee yea ra irs waats yor iem
Wee yea ra irs waats yor iem
大切なあなたが今居てくれて嬉しい
I feel happy because you are now here, my precious one
Estoy feliz porque estás aquí, mi persona preciada
【包み込む】
Tsutsumikomu
[Embracing]
[Abrazando]
想い 貴方に届けば
Omoi anata ni todokeba
If my feelings reached you
Si mis sentimientos llegasen hasta ti
Was yea ra chs hymmnos mea sos harton
Was yea ra chs hymmnos mea sos harton
私は愛のために詩になりましょう
I'll become a Song for the sake of love
Me volveré una Canción para el amor
変わることない 笑顔のままで居られるから
Kawaru koto nai egao no mama de irareru kara
That'll be because your unchanging smile will still be here
Eso será porque tu inmutable sonrisa aún seguirá aquí
いつまでも
Itsumademo
Forever
Por siempre

夢に溢れた世界 見下ろせば
Yume ni afureta sekai mioroseba
If I look down on this world brimming with dreams
Si miro hacia abajo, hacia este mundo lleno de sueños
安らぎの灯が煌めく
Yasuragi no hi ga kirameku
I'll see the light of peace shining
Veré la luz de la paz brillando

争うことを繰り返すことなく
Arasou koto wo kurikaesu koto naku
Our quarreling will never be repeated again
Nuestra pelea nunca volverá a repetirse
【争うことを 悔やむなら】
[Arasou koto wo kuyamu nara]
[If we come to regret our quarreling]
[Si llegamos a arrepentirnos por habernos peleado]
芽吹いた命 守り育てて
Mebuita inochi mamori sodatete
We will bring up and protect the lives that have just sprouted
Criaremos y protegeremos las vidas que acaban de retoñar
【芽吹いた命 育てて】
[Mebuita inochi sodatete]
[We will bring up the lives that have just sprouted]
[Criaremos las vidas que acaban de retoñar]
【その手で】
[Sono te de]
[With our hands]
[Con nuestras manos]

優しさの花を咲かせましょう それは詩になる
Yasashisa no hana wo sakasemashou sore wa uta ni naru
Let us make the flowers of kindness bloom. They will become a Song
Hagamos florecer las flores de la bondad. Ellas se volverán una Canción
Wee yea ra irs waats yor iem
Wee yea ra irs waats yor iem
大切なあなたが今居てくれて嬉しい
I feel happy because you are now here, my precious person
Estoy feliz porque estás aquí, mi preciosa persona
【慈しむ】
[Itsukushimu]
[I love you]
[Te amo]
願い 奏で続ければ
Negai kanadetsudzukereba
If I continue singing and wishing
Si continúo cantando y deseando
Was yea ra chs hymmnos mea sos harton
Was yea ra chs hymmnos mea sos harton
私は愛のために詩になりましょう
I'll become a Song for the sake of love
Me volveré una Canción para el amor
繋がり合える 温かな気持ち抱きしめて
Tsunagariaeru atatakana kimochi dakishimete
We'll embrace the warm feelings that connect both of us
Abrazaremos los cálidos sentimientos que nos conectan a ambos,
いつも
Itsumo
Always
Por siempre

目が合えば 伝えられる心 それは詩になる
Me ga aeba tsutaerareru kokoro sore wa uta ni naru
When our eyes meet, what we have in our hearts will be conveyed. They will become a Song
Cuando nuestros ojos se encuentren, lo que tenemos en nuestros corazones se transmitirá. Ellos se volverán una Canción
Wee yea ra irs waats yor iem
Wee yea ra irs waats yor iem
大切なあなたが今居てくれて嬉しい
I feel happy because you are now here, my precious person
Estoy feliz porque estás aquí, mi preciosa persona
【響き合う】
[Hibikiau]
[Echoing together]
[Resonando juntos]
愛を感じているから
Ai wo kanjite iru kara
Because I can feel your love
Porque puedo sentir tu amor
Was yea ra chs hymmnos mea sos harton
Was yea ra chs hymmnos mea sos harton
私は愛のために詩になりましょう
I'll become a Song for the sake of love
Me volveré una Canción para el amor
つながれた手が 離れても
Tsunagareta te ga hanaretemo
Even if our joined hands were seperated
Aún si nuestras manos unidas fuesen separadas
決して消えはしない 絆
Keshite kie wa shinai kizuna
Our bond will never be erased by anything
Nuestro lazo jamás será borrado por nada

The lines between "[]" are background choruses.
Las líneas entre "[]" son coros de fondo.

No hay comentarios :