Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


miércoles, 11 de febrero de 2009

Letra - METHOD_IMPLANTA/.

Y aquí vamos con la siguiente parte del mito de Rhaplanca, que además, tiene una función muy importante en la historia del juego, ya que esta canción restaura toda la data de Infel Phira después de que es reformateada:

METHOD_IMPLANTA/.
METHOD_IMPLANTA/.

Lyrics/Letra: Noriko Mitose, Akiko Shikata
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Akiko Shikata
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Akiko Shikata

xA rre exali sarr wLYErm anw sphaela/.
xA rre exali sarr wLYErm anw sphaela/.
The dazzling sunlight covered and filled the world
La brillante luz del sol cubrió y lleno el mundo
xA sorr aLYEuk zess l.l.n. anw aje harphe/.
xA sorr aLYEuk zess l.l.n. anw aje harphe/.
As if it were blessing the coming of a new morning
Como si estuviese bendiciendo la llegada de una nueva mañana
xA sorr aLYEuk zess y.y. Ahiew_ayulsa/.
xA sorr aLYEuk zess y.y. Ahiew_ayulsa/.
As if it were healing a long-frozen sadness
Como si estuviese sanando una tristeza congelada por mucho tiempo

xU rre rhaplanca hLYEmYAmArU enw raklya en yLYEzAtU,
xU rre rhaplanca hLYEmYAmArU enw raklya en yLYEzAtU,
Consigning her atonement and hopes to the 1001st seed
Confiándole su expiación y esperanzas a la 1001era semilla
jLYEwA dejuy en arhou tes 1001 Implanta/.
jLYEwA dejuy en arhou tes 1001 Implanta/.
Rhaplanca sang and wished as her tears overflowed
Rhaplance cantó y deseó mientras sus lágrimas se desbordaban

花を散じ 朱に染めた指で
Hana wo sanji shu ni someta yubi de
With fingers colored in red that scatter the flowers,
Con dedos teñido de rojo que esparcen las flores,
額を飾る 棘を編んで
Hitai wo kazaru toge wo ande
I knit together the thorns that will adorn my forehead
Entretejo las espinas que adornarán mi frente
私はいま 贖罪のしるし
Watashi wa ima shokuzai no shirushi
I am now the symbol of the atonement
Ahora soy el símbolo de la expiación
茨の蔓の冠 戴く
Ibara no tsuru no kauburi itadaku
Accepting a crown made from thorny vines
Aceptando una corona hecha de lianas espinosas

頬伝い落ちる雫
Hohotsutai ochiru shizuku
The droplets run through my cheeks
Las gotas corren por mis mejillas
渇いた大地に 染みて
Kawaita daichi ni somite
and fall, permeating the dry land
y caen, permeando en la tierra seca
生命の芽 潤すよう
Inochi no me uruosu you
So the sprouts of life may receive water
Para que los retoños de la vida reciban agua
雨となりて注ぎたい あなたに
Ame to narite sosogitai anata ni
I want to become rain and fall over you
Quiero convertirme en lluvia y caer sobre ti

この胸の中 溢るる
Kono mune no naka afururu
Brimming within my heart
Desbordándose en mi corazón
光 舞い降りる
Hikari maioriru
The light descends
La luz desciende
祈りの種は 耀う
Inori no tane wa kagayou
The seeds of prayer will shine
Las semillas de los rezos brillarán
奇蹟に芽吹く
Kiseki ni mebuku
and sprout into a miracle
y retoñarán en un milagro

xN rre harr f.s. tes maoh ess ouvyu sechel/.
xN rre harr f.s. tes maoh ess ouvyu sechel/.
As she stood at the ruins of a city forgotten by time, the girl Rhaplanca whispered to Maoh:
Mientras estaba de pie en las ruinas de una ciudad olvidada por el tiempo, la chica Rhaplanca le susurró a Maoh:
:/xO rre qejyu m.t.y.y. anw daedu/.
:/xO rre qejyu m.t.y.y. anw daedu/.
"Humans will only give birth to unsightly things for as long as they live
"Los humanos sólo le darán vida a cosas feas durante todo el tiempo que vivan
Naave wEsLYN ayulsa sphaela/.
Naave wEsLYN ayulsa sphaela/.
Therefore, I have created an eternal world with no fear or unhappiness
Por ello, he creado un mundo eterno sin miedo o infelicidad
xE rre vega a.u.k. ayulsa Asiance_qejyu/:
xE rre vega a.u.k. ayulsa Asiance_qejyu/:
This place itself is the Paradise, and the sole land of hope the people should aim to reach"
Este lugar es en sí mismo el Paraíso; y la única tierra de esperanza que la gente debería intentar alcanzar"

xN rre Maoh s.s.w. tie Rhaplanca enw h.k.t.t. has/.
xN rre Maoh s.s.w. tie Rhaplanca enw h.k.t.t. has/.
Maoh hugged Rhaplanca and told her:
Maoh abrazó a Rhaplanca y le dijo:
:/Reta yorr tYAnU za j.d.r. goa Aujes_qejyu/.
:/Reta yorr tYAnU za j.d.r. goa Aujes_qejyu/.
"Please, don't let yourself to be carried away solely by the foolish part the people have to them
"Por favor, no te dejes llevar solamente por la parte tonta que la gente tiene en ellos

sYAlA Atitia_qejyu/.
sYAlA Atitia_qejyu/.
The humans also have righteous hearts within them
Los humanos también tienen corazones bondadosos en ellos
Reta yorr hYArAnAt oucc/.
Reta yorr hYArAnAt oucc/.
Let us both go in a journey
Partamos en un viaje juntos
xU yorr vUsUk 1000 Aujes_qejyu/.
xU yorr vUsUk 1000 Aujes_qejyu/.
I feel it's very sorrowful that you had to bear witness to the 1000 malices and lusts of the humans
Siento que es muy triste que hayas tenido que ser testigo de las 1000 malicias y lujurias de los humanos
wYAfA za rYAfrm 1001 Atitia_qejyu en vYAsk yor/:
wYAfA za rYAfrm 1001 Atitia_qejyu en vYAsk yor/:
I want to show you the 1001 righteous hearts of the people, and I wish they may touch your own"
Quiero mostrarte los 1001 corazones bondadosos de la gente; y deseo que puedan conmover el tuyo"

白き脚で 泥土を踏みしめ
Shiroki ashi de deido wo fumishime
I step into the mud with my white feet
Piso el lodo con mis pies blancos
翼は終に 穢るるとも
Tsubasa wa tsui ni kegaruru tomo
As my wings finally become stained
Mientras mis alas finalmente se manchan
私はただ 生命果つるまで
Watashi wa tada inochi hatsuru made
I will just fly away until my life ends,
Sólo volaré hasta que mi vida termine,
未来を信じて彼方へ はばたく
Asu wo shinjite kanata e habataku
Heading to the distance while believing in the future
Dirigiendóme hacia la distancia mientras creo en el futuro

贖いは いつか旅の
Aganai wa itsuka tabi no
My atonement and indefinite journey
Mi expiación y mi indefinido viaje
全てを終える その日に
Subete wo oeru sono hi ni
They will all end when that day comes
Todos ellos terminarán cuando ese día llegue

はてなき願い 謳おう
Hatenaki negai utaou
Let us wish and sing without pause
Cantemos y deseemos sin pausa
想い 重ねあう
Omoi kasaneau
Let us join our feelings with each other
Unamos nuestros sentimientos los unos con los otros
つないだ指は 幾重の
Tsunaida yubi wa ikue no
So our connected fingers will be
Para que nuestros dedos conectados sean
花びらのように
Hanabira no you ni
Like countless flower petals
Como infinitos pétalos de flores

この胸の中 溢るる
Kono mune no naka afururu
Brimming within my heart
Desbordándose en mi corazón
光 降り注げ
Hikari furisosoge
Descend, light!
Desciende, ¡luz!
希いの木々は いつしか
Negai no kigi wa itsushika
The trees of the wishes will soon
Los árboles de los deseos pronto
天へと届く
Sora eto todoku
Reach the Heavens
Alcanzarán los Cielos

xN herra h.r.n.t. anw sphaela ttu y.y. 1000 hiewi meryu/.
xN herra h.r.n.t. anw sphaela ttu y.y. 1000 hiewi meryu/.
To heal the 1000 sorrowful memories, both traveled all over the world
Para sanar las 1000 tristes memorias, ambos viajaron por todo el mundo
xN harr v.s.k. nafa eje en Atitia_qejyu enw h.r.n.t./.
xN harr v.s.k. nafa eje en Atitia_qejyu enw h.r.n.t./.
During the journey, she bore witness to the people's hearts and the warmth they had
Durante el viaje, ella atestiguó los corazones de la gente y la calidez que ellos poseían

xN rre Rhaplanca y.y. eh 1001 Atitia_qejyu,
xN rre Rhaplanca y.y. eh 1001 Atitia_qejyu,
Rhaplanca was healed by the 1001 nice memories she gained from these experiences
Rhaplanca había sido sanada por las 1001 memorias agradables que ella ganó de esas experiencias
en harr w.n.s. anw ouvyu sechel sev maen olo/.
en harr w.n.s. anw ouvyu sechel sev maen olo/.
And during a certain full moon, right at midnight she returned to that land
Y durante una cierta luna llena, ella regresó a aquel lugar justo a medianoche
xN harr h.l.s.s. ess ouvyu sechel/.
xN harr h.l.s.s. ess ouvyu sechel/.
Standing over the cold and sealed city of the dead, Rhaplanca trembled as she grieved:
Parada sobre la fría y sellada ciudad de los muertos, Rhaplanca tembló mientras se lamentaba:
:/xU rre vega a.u.k. zz ayulsa siance/.
:/xU rre vega a.u.k. zz ayulsa siance/.
"This place is no more than a dead city
"Este lugar no es más que una ciudad muerta
xU rre vega a.u.k. zodal sechel/:
xU rre vega a.u.k. zodal sechel/:
It was never a Paradise or anything similar"
Nunca fue un Paraíso ni nada similar"
xN harr y.z.t. en y.z.t. enw raklya/.
xN harr y.z.t. en y.z.t. enw raklya/.
And as her tears kept on overflowing, a strong wish took hold on her heart
Y mientras sus lágrimas continuaban desbordándose, un fuerte deseo se arraigó en su corazón
:/mAtUyYAy 1001 Implanta/:
:/mAtUyYAy 1001 Implanta/:
"I want to craft the 1001st seed"
"Quiero crear la 1001era semilla"

La verdad es que esta es una parte de la historia bastante inspiradora, como lo es el resto del mito de Rhaplanca.

No hay comentarios :